
会员
茶花女
更新时间:2016-10-08 14:45:51 最新章节:【正版无广】第27章
书籍简介
《茶花女》是首部翻译成中文的西方小说名著,1898年就有林纾等人翻译的文言文版《巴黎茶花女遗事》问世。此后几十年,《茶花女》在中国畅销不衰。小说的情节其实并不复杂。青年阿尔芒爱上了巴黎社交圈的高级妓女玛格丽特。玛格丽特乡下贫民出生,年纪轻轻就来到巴黎。她患有肺病,并由此认识了一位老公爵,公爵因为玛格丽特长相酷似自己死去的女儿,因此负担了玛格丽特的一大部分开销。阿尔芒费尽周折终于和玛格丽特在一起,两人之间有一段愉快的乡村同居生活。但是阿尔芒的收入不足以维持两人的生活,玛格丽特还得求助于老公爵,然而最后为了爱情,玛格丽特还是放弃了公爵的资助,典当自己的家产,苦苦支撑。
品牌:果麦文化
译者:白睿
上架时间:2016-09-01 00:00:00
出版社:浙江文艺出版社
本书数字版权由果麦文化提供,并由其授权上海阅文信息技术有限公司制作发行
茶花女最新章节
查看全部同类热门书
最新上架
- 会员《安娜·卡列宁娜》是俄国作家列夫·托尔斯泰的代表性长篇小说,作品讲述了贵族妇女安娜追求爱情幸福,却在卡列宁的虚伪、弗龙斯基的冷漠自私面前碰得头破血流,最终落得卧轨自杀的下场。庄园主列文反对土地私有制,同情贫苦农民,却又因贵族身份而陷入理想与现实的矛盾之中。通过安娜和列文的“拱桥式”双线叙事,托尔斯泰为我们深度剖析了不同人在追求幸福过程中所面临的人性考验与道德抉择,正如开篇所言:“幸福的家庭都是相似小说63.1万字
- 会员《雪国》是日本第一位获得诺贝尔文学奖的作家川端康成的代表作。小说描写了一位名叫岛村的西洋舞蹈研究者,三次前往位于雪国的温泉宾馆,与当地一位名叫驹子的艺伎,以及少女叶子之间发生了微妙的情感关系,故事最终以叶子的意外身亡而告终。本书另收入《名人》一篇。小说取材自日本本因坊秀哉名人的围棋告别赛这一真实事件,通过纪实与虚构相结合的形式,展现日本传统的围棋精神,并记录日本围棋界从传统向现代转变的历史性时刻。小说12.4万字
- 会员《月亮与六便士》成书于一九一九年,是毛姆的代表作之一。小说用第一人称叙述了整个故事,情节取材于法国后印象派画家高更的生平。“月亮”是远大理想的象征,而“六便士”则是蝇头小利的象征。一个人是抬头望月,志存高远,还是低头看地,追逐小利,这是两种截然不同的人生观。作者通过天才艺术家与他力图逃离的现实之间的冲突,深入探讨了艺术的产生与本质、个性与天才的关系以及艺术家与社会、艺术与生活之间的矛盾和相互作用等小说14.2万字
- 会员《傲慢与偏见》是英国女作家简·奥斯丁的长篇小说代表作,通过几位村镇中产阶级姑娘谈婚论嫁的故事,反映十八世纪末至十九世纪初英国社会的世态风习。小说情节曲折、富有喜剧性,语言自然流畅、机智幽默,以精湛的技巧揭示了生活的悲喜剧。王科一的译本是公认的《傲慢与偏见》经典译本,其语言风格带有古典文学的凝练感。他精准还原了原著幽默与犀利兼具的特点,书中达西的“傲慢”与伊丽莎白的“偏见”之间的张力,通过王科一文白小说23.2万字
- 会员《巴黎圣母院》是法国著名作家维克多·雨果于1831年发表的浪漫主义小说杰作。故事背景设定在15世纪的巴黎,以雄伟的巴黎圣母院大教堂为中心展开。小说主要讲述了美丽的吉普赛女郎爱斯梅拉达的悲剧命运。故事围绕着爱情、仇恨、善恶的冲突展开,最终以悲剧收场。雨果通过这部作品不仅描绘了中世纪巴黎的社会风貌,更深刻地探讨了美与丑、善与恶的主题,批判了宗教的虚伪和社会的不公。小说以其丰富的想象力、深刻的人文关怀和小说33万字
- 会员本书以十七世纪早期西班牙统治下的米兰为背景,以一对小人物恋人——农村织工伦佐和农家姑娘鲁茜亚的悲欢离合和争取自主婚姻的斗争为主线,描绘十七世纪意大利各阶层人物及风云变幻的社会生活,反映了意大利人民反对异族侵略、争取民族独立和统一的要求。小说洋溢着爱国主义精神,被誉为记载当时社会现实的百科全书。这部小说的问世,也奠定了现代意大利语言的基础。在意大利,本书如同但丁《神曲》一样家喻户晓,妇孺皆知,人民大小说38.7万字
- 会员《布登勃洛克一家》(1901)是德国作家托马斯·曼的长篇小说代表作。这部伟大的家族小说记述了吕贝克望族布登勃洛克家族四代人从1835年到1877年间的兴衰史。本书有强烈自传色彩,以曼氏家族的盛衰为蓝本,对现实的描摹丝丝入扣,堪称反映十九世纪德国社会现实的史诗级巨制。贯穿全书的悲剧基调和典雅细腻的风格使其被中国读者誉为“德国《红楼梦》”。傅惟慈先生的译文典雅畅达,1962年本书即收入人文社“古典网格小说49万字
- 会员《布登勃洛克一家》(1901)是德国作家托马斯·曼的长篇小说代表作。这部伟大的家族小说记述了吕贝克望族布登勃洛克家族四代人从1835年到1877年间的兴衰史。本书有强烈自传色彩,以曼氏家族的盛衰为蓝本,对现实的描摹丝丝入扣,堪称反映十九世纪德国社会现实的史诗级巨制。贯穿全书的悲剧基调和典雅细腻的风格使其被中国读者誉为“德国《红楼梦》”。傅惟慈先生的译文典雅畅达,1962年本书即收入人文社“古典网格小说49.3万字
